-
1 без рук!
• БЕЗ РУК! coll[indep. sent; Invar]=====⇒ (used as a command) do not touch (me, him, her):- (keep your) hands off!Большой русско-английский фразеологический словарь > без рук!
-
2 (без кого , без чего) как без рук (used as pred.) (to be)
Set phrase: quite helpless without (smb., smth.)Универсальный русско-английский словарь > (без кого , без чего) как без рук (used as pred.) (to be)
-
3 без нее я как без рук
General subject: I am lost without herУниверсальный русско-английский словарь > без нее я как без рук
-
4 Без ремесла, как без рук.
Sin oficio, sin beneficio.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Без ремесла, как без рук.
-
5 Без очков как без рук.
Olen aivan avuton ilman silmälaseja. -
6 без рук!
part.gener. giu le mani! -
7 Без рук!
-
8 без рук
kädetön -
9 как без рук
(без кого, без чего)разг.1) ( совсем беспомощен) feel helpless with out smb., smth.; be lost without smb., smth.; feel dis armed without smth.Потом, при гостях, Пётр Петрович даже заискивающе кричал на весь дом: - Гервасий! Не пропадай ты, пожалуйста. Без тебя как без рук. (И. Бунин, Суходол) — Afterwards, with the guests there, Pyotr Petrovich shouted for all to hear, trying to ingratiate himself with Gervaska. 'Gervasy! Don't disappear, for heaven's sake. We're lost without you.'
Листрат привязал серого неуклюжего жеребца под развалившимся навесом. "Всё идёт прахом, - мелькнула мысль, - без мужика двор как без рук!" (Н. Вирта, Одиночество) — Listrat tethered his clumsy, grey colt to a pole in the dilapidated shed. 'Everything's gone to rack and ruin,' the thought passed through his mind, 'a home without a man just hasn't a hope.'
В карманчиках сумки лежали термометры, компас, барометр. Без всего этого Софронников оказался бы как без рук. (Г. Марков, Грядущему веку) — The pockets of the bag contained thermometers, a compass, and a barometer. Without those instruments Sofronnikov felt disarmed.
2) (неумелый, неуклюжий) cf. one is all thumbsЭля никогда не видела обмороженных людей, но всё равно испугалась.... - Што ты как без рук!.. Д-душу твою! - оскалился [Аким] жжённой рукавицей измазанным лицом. - Шибче три! Шибче! (В. Астафьев, Царь-рыба) — Elya had never seen people with frost-bite, but she was frightened nevertheless... 'Why are you all thumbs?! Da-a-mn you!' Akim bared his teeth, his face wet and smeared by his scorched gauntlet. 'Rub harder! Harder!'
-
10 как без рук
• КАК БЕЗ РУК без кого-чего coll[ как + PrepP; Invar; usu. subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ one is unable to cope, incapable of doing anything without s.o. or sth.:♦ Меня сняли с работы. "Без всякого объяснения причин", - взволнованно сообщала мне моя заведующая [заведующая детским садом]... "Как без рук остаемся", - продолжала сокрушаться она... (Гинзбург 2). I was dismissed from my job. "Without any explanation," as my kindergarten head told me. She was very upset about it...."We'll be lost without you," she went on (2a).♦ После поездки в район за телом Тимофея Лобанова Михаил Пряслин больше трёх недель не вставал с постели: горячка. И он, Лукашин, без него как без рук (Абрамов 1). After his trip to the district for Timofei Lobanov's body, Mikhail Pryaslin didn't get out of his bed for over three weeks: fever. Lukashin was...helpless without him (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > как без рук
-
11 как без рук
Set phrase: (без кого, без чего)(used as pred.)(to be) quite helpless without (smb., smth.) -
12 как без рук
kā bez rokām -
13 как без рук
part.gener. abitu -
14 оставаться без рук
разг.be dead tired; be (feel) all in; be dog-tired; be dead-beatРусско-английский фразеологический словарь > оставаться без рук
-
15 как без рук
[kak b'ez ruk] As if without the hands. To feel quite helpless without something or someone.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > как без рук
-
16 наскок на н.ж. и оборот вперёд в упоре без рук
Sports: jump to free hip circle on LBУниверсальный русско-английский словарь > наскок на н.ж. и оборот вперёд в упоре без рук
-
17 оборот вперёд в упоре без рук
Sports: free forward hip circleУниверсальный русско-английский словарь > оборот вперёд в упоре без рук
-
18 оборот назад в упоре без рук
Sports: free hip circle backwardУниверсальный русско-английский словарь > оборот назад в упоре без рук
-
19 устройство для управления указателем мыши без рук
Microsoft: puff and sip deviceУниверсальный русско-английский словарь > устройство для управления указателем мыши без рук
-
20 человек без рук и ног
ngener. homme-troncDictionnaire russe-français universel > человек без рук и ног
См. также в других словарях:
Без души, без костей, без рук, а дерется на стену. — (квашня). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без денег, что без рук. — Без денег (или: без снаряда), что без рук. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног - лапшу крошит. — (горящая лучина). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног - рубашки просит. — (подушка). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног в гору лезет. — (квашня; ветер). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног по стене ползет. — (ставень в волоковом окне). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног, а на печь лазит. — (квашня). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног, Богу молится. — (очеп, журавец). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног, всем голова. — (квашня). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без рук, без ног лапшу крошит. — (то же). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без ног на печи, без рук в зыбке, да третий покойник - тягло. — Без ног на печи, без рук в зыбке, да третий покойник тягло. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа